For many people, translation is just about reading a document that has been written in one language and, dictionary at hand, typing it up in a second.
Unfortunately, life’s just not that simple, and however good your dictionary, you will very quickly find that the limitations of your knowledge and expertise are cruelly exposed. That’s where the professional translator comes in.
With expertise in your field, the translator not only understands the words and concepts of the text that needs to be translated, but also knows how to express themselves in the target language, generally their mother tongue. The translator’s formal linguistic training and experience has also taught them the pitfalls to avoid, so the mistakes that would be made by a well-intentioned amateur can be averted.
Our past experience and training has led us to specialise in translating texts from the fields of IT and Finance / Banking from German to English and from French to English. Whether you’re buying or selling, uploading or downloading, hedging or risking it all, we have the expertise to tell your message to the world. You can use the links on the left to find out more about our IT and Financial translation services.
Finally, through our membership of professional organisations such as the Institute of Translation and Interpreting, we have access to publications that have been specially designed to provide advice if you are unsure about the whole process of commissioning a translation, or if you want to know more about the importance of using a professional translation service.
See the links below for more information:
- Translation – getting it right © Durban & Aparicio 2006 (PDF format, 172k)
- Translation – Buying a non-commodity © Durban & Melby 2007 (PDF format, 749k)