Iwan Davies and Translutions
Iwan recently took some time out of his busy working schedule to
answer some questions about his life, his work and his ambitions. Here, totally
uncensored, are the results!
- What made you go into translation?
- I grew up with a great love of languages. I can remember being at
middle school, at the age of 12, and pleading with the French teacher that I
should be allowed to learn when to use the past historic tense! Despite efforts
of other teachers at high school to get me to carry a science through to
A-Level, I went on to take French, German and Economics. From there, it was a
natural step to read languages at university, but I was sure that I didnt
want to study languages just for languages sake. I wanted to do something
with my talent! Heriot-Watt University, near Edinburgh, offer an undergraduate
course in Translation and Interpreting back then they were one
of only three universities to do so and I was determined to
make a place on that course my own. I nearly flunked it I have
always been a little too blasé about exams but I
finally got through.
- And what about the present?
- Well, until the end of 1999, we lived and worked in Germany
I for a software company, as Translation Team Leader, and my wife for a bank,
as a staff-translator. Not long after getting married we came to the decision
that, as we didnt plan to stay in Germany for ever, we had better move
back to Britain before the roots started to get too strong and held us back. We
both enjoyed our life in Germany, and our work, too. But we felt it was time to
make a fresh start, and I had always wanted to work for myself. Of course, my
experience with DCW Software has helped me tremendously, not only in the field
of localisation, but also in the areas of ERP and logistics, which have become
two of my main specialisms. I am very grateful for the chance given to me by
DCW, and feel privileged to have been able to work with my former colleagues
there. I still enjoy working with them now, on a freelance basis.
- And what of Translutions future?
- Well, without giving away my plans... To start with, I really want to
concentrate on building up my client-base. That means providing quality
translations to people who can appreciate good work! So many translators are
willing to sell themselves short, and that can damage the profession. I
dont believe in doing a small job at 90% because the client doesnt
have lots of work I'll put as much effort into a £50 job
as into a £5000 job. Having said that, though, I will also remain choosy
about the jobs that I take on I dont mind doing small
jobs, but I need to know that my clients are aware of the quality processes
behind a good translation. Worthy ideals, of course... but its still
early days, yet.
- Tell us about your other hobbies.
- A true Welshman, I am passionate about rugby, and my determination to
succeed, despite not being a natural athlete, gave me a place in the
schools first XV, both in the fifth form and lower sixth. Of course, my
lack of athletic prowess meant that I soon lost that place in the upper sixth,
when more capable students moved up from the fifth form, but I was rewarded for
my determination with the captaincy of the second XV. Needless to say, many
members of that team shared my lack of athleticism, and we carried the proud
record of no wins, 1 draw and two losses (not many schools in Staffordshire
could raise a first XV, let alone a second XV). But I learned a vital lesson of
leadership in adversity, and achieving that draw (a game which we would have
won, had our fly-half kicked a penalty with 30 seconds on the
clock not that Im bitter, of course!) really was a
triumph of mind over matter. The team consisted of a bunch of guys who enjoyed
playing rugby, disliked training, and didn't have a lot of physical talent. We
should have lost that match by 30 points, but we almost won it. And that, for
me as captain, was a proud moment. In the end, the boy who missed the kick
graduated to the first XV, and has subsequently played regularly for Stafford
firsts! Out of school, I did play once or twice for a local works third
XV. I played hooker in the centre of the scrum for those who
arent au fait with the terminology and the first match
was a real eye-opener! My colleagues in the front row were in their forties (I
was no more than seventeen), and they looked after me. I seem to remember
playing quite well (for the average standard, at least) but I decided it
wasnt really for me. My relationship with rugby was summed up best by my
best-man at our wedding in April, 1999: Iwans role in the sport
seems very much to have been an armchair and beer one!.